KrakLog

Billy Connolly

Billy Connolly kan prachtige dingen zeggen, dat wil zeggen, ik vind ze prachtig. Maar wat blijft er van over als je ze vertaalt?
Een voorbeeld:

I always look skint. When I buy a Big Issue, people take
it out of my hand and give me a pound.

Hilarisch, maar als je het vertaalt krijg je:

Ik lijk altijd blut. Als ik een 'Big Issue' koop,
pakken mensen hem aan en geven ze me een pond.

Of:

I felt as welcome as a fart in a space suit

Is geweldig, maar vertaald:

Ik voelde me zo gewenst als een scheet in een ruimtepak

Ik weet het niet. Misschien is het wel de persoon, het accent, het ach wat zal ik zeggen. Laten we het erop houden dat ik niet kan vertalen 😉

  • Edwinek zei: Connolly...
  • jac zei: Ik heb het aangepast, maar als je kijkt op internet dan zie je deze fout wel meer: http://www.ciao.co.uk/Billy_Connelly_s_World_Tour_of_England_Ireland_Wales__5319401 http://www.cyber-nation.com/victory/quotations/authors/quotes_connelly_billy.html http://www.fortunecity.co.uk/meltingpot/jinx/399/jokes/Misc/Billy_Connelly.html of waar een mix in voor komt: http://www.webwombat.com.au/entertainment/dvds/billyaud_det.htm waarvan dit de mooiste is: http://www.alt-rock-hub.com/Great_Billy_Connelly_B00006I8FX.html