KrakLog

Vertalen

Sommige liedjes pakken, hoewel ze eigenlijk niet per se nou dat je zegt: goh zijn. Kender du det, van Søren Krag Jacobsen. Tot vandaag had ik echt he-le-maal geen idee waar het over ging, mijn Deens is namelijk niet toppie-joppie. Gelukkig zijn er manieren om een vertaling te bekomen. Niet dat dat helpt, want het voegt niet veel toe aan het liedje. Misschien is het wel heel plat en klinkt het Deens gek genoeg om leuk te zijn. It’s not beyond me…

  • Irene zei: Mijn Deens is wel toppiejoppie, maar ik luister weer nooit naar fimpjes. Als je geschreven tekst hebt, vertel ik je waar het over gaat. (beetje laat, maar ligt aan feedskrak)
  • yak zei: Ben natuurlijk toppiejoppie trots op je dat je Deens zo geweldig is. En waar het ongeveer over gaat is wel duidelijk, sterker nog, ik had het geloof ik liever niet geweten...
  • Irene zei: Wie zei er 'geweldig'? Betekent toppiejoppie dat? Ik spreek geen Nederlands dat is wel weer duidelijk. Maar Deens zit gewoon in mijn talenpakket, daar kan ik ook niets aan doen.
  • edwinek zei: Det kender jag! Sleuk! Heb ik zelfs nog wat meer van.