13-12-2007
Scoop’s… NOT
Ik hoorde een Vlaamse muzikant het woord “loopprikjes” gebruiken. Ik dacht (vanuit mijn situatie natuurlijk) dat het een verdwaald Fries woord was. Tot ik bedacht dat hij natuurlijk gewoon “looprekjes” gezegd had. Weg scoop.
Vanochtend zag ik in een clip een stuk tekst geblurd. Op youtube vond ik een ongeblrude versie en dat spelde:
Getting out our dreams presents…
Was dat vulgair? Was dat een subversieve referentie aan iets of iets anders? Nee het was ambigu, want Getting out our dreams is het platenlabel. Weg scoop.
- evt. zei: In het verlengde van luciferprikjes vind ik loopprikjes niet eens zo gek. Dat loophoutjes tegenwoordig van metaal zijn doet er natuurlijk niet toe
- yak zei: Mijn associatie kwam ook bij de fjoerprikjes (sp?) vandaan.
- evt. zei: Hee, grappig, die kende ik niet, dan zal luciferprikje daar de vertaalde versie van zijn. Jammer dat het dan geen vuurprikje is geworden.