26-10-2007
To outnice
Om het even bij het Engels te houden: ik ging vandaag naar de apotheek en daar merkte ik een lacune in het Nederlands, of een rijkdom van het Engels, wat u wilt.
De Engelstaligen hebben een fijn machientje waarmee ze nieuwe werkwoorden kunnen maken als: to outrace, to outpay, to outgrow. In de Mirjam Webster gedefinieerd als:
- Main Entry:
- out-
- Function:
- prefix
- Etymology:
- 1out
in a manner that exceeds or surpasses and sometimes overpowers or defeats
Wat er het dichtst bij in de buurt komt is de constructie ‘iemand eruit rijden’, iets minder compact en veelzijdig, maar het moet maar even voldoen.
Bij de apotheek heb ik er een sport van gemaakt om het personeel er met een minimum aan inspanning uit te vriendelijken.
- aargh zei: Hihi, ik zal je hier niet uitleuken, dus houd het eenvoudig bij een :-)
- cockie zei: Haha, hier moet ik van uitlachen.
- henriette zei: Ik ga jou uitvriendelijken.